كتاب الترجمة من الألف إلى الياء بقلم أ. أحمد محمد غازي..تلعب الترجمة دوراً محورياً في إضافة المزيد من ثقافة الشعوب، فمنذ القدم والترجمة جسراً انتقلت عبره الحضارات والثقافات والعلوم من بقعة إلى أخرى. لذلك لا يمكن إنكار أهمية الترجمة كوسيلة حيوية لتلاقي الشعوب فمن خلالها يتحقق التبادل الفكري والأدبي والعلمي والتجاري.. إلخ.
والترجمة الجيدة والأمينة بإمكانها تحقيق كل هذه الأهداف، ولا يتأتى ذلك إلا من خلال الدراسة الصحيحة لتحويل نص ما من لغة إلى أخرى، وتتمثل أهميته أيضا في الإشارة إلى أهم السمات التي يجب توافرها في من يقوم بعملية التجرمة، كل ذلك جاء مدعوماً بالأمثلة والنصوص المتنوعة ما بين نص أدبي وعلمي وديني.. إلخ حتى يتجنب المترجم الوقع في ما يُسمى بأخطاء الترجمة من ناحية ويُثري لغته من ناحية أخرى
نحن نعمل على تصفية المحتوى من أجل
توفير الكتب بشكل أكثر قانونية ودقة لذلك هذا الكتاب غير متوفر حاليا حفاظا على حقوق
المؤلف ودار النشر.