Cover
Detail

ألكسندر سيرغييفتش بوشكين شاعر روسي، وكاتب مسرحي، وروائي في الحقبة الرومانسية، يُعتبر من قبل الكثير الشاعر الروسي الأعظم ومؤسس الأدب الروسي الحديث. وُلد بوشكين لعائلةٍ روسية نبيلة في موسكو. ينتمي والده سيرغي لفوفيتش بوشكين إلى عائلات بوشكين النبيلة. 

Source
Old author

كتاب يوميات ومذكرات الكسندر بوشكين

نبذة عن الكتاب:يوشكين ألكسندر سيرغييفيتش، وهو أول كاتب روسي يحظى بأهمية عالمية، ومؤسس الأدب الروسي المُتعارف عليه في العصر الحديث ومُقوم اللغة الأدبية الروسية. ولد في عائلة أحد النبلاء الفقراء، من سلالة عشيرة البويار القديمة.

كتاب حكاية الكاهن وخادمه بالدا

اعتبرت موسوعة "أكسفورد البريطانية لأدب الأطفال" بوشكين" رائدًا من رواد أدب الطفل فى العالم، وأفردت له مكانًا خاصًّا بين كتاب الطفل الكبار. عندما سمع "بوشكين" وقرأ الحكايات الشعبية الشهيرة فى بلاده وجد أنه من الضرورى أن يحكيها شعرًا. <p>&nbsp;وهذه حكاية من حكاياته الشهيرة يعرفها كل الأطفال الروس، ويطلقون عليها حكاية "الكاهن وخادمه".</p>

كتاب الجزيرة القرمزية

الجزيرة القرمزية : ميخائيل بولغاكوف ت/ نزار عيون السود من ص1:212
الجزيرة القرمزية تم كتابتها عام 1927 وعرضت المسرحية في مسرح الحجرة بموسكو ولاقت إقبالاً منقطع النظير ونجاحاً كبيراً ، وقد استقبلها الجمهور والنقاد على أنها مسرحية هجائية ساخرة ، حتى أن المؤلف نفسه وضع عبارة مسرحية هجائية تحت عنوانها في النسخة التي قدمها إلى لجنة العروض<p><br />
<strong>بوريس جودنوف : ألكسندر بوشكين ت/ نديم معلا من ص213:308<br />
<br />
Scarlet Island by Mikhail Bulgakov<br />
Boris Godunov by Alexander Pushkin</strong></p>

كتاب الضيف الحجري

<p>&nbsp;</p>

<p>الكتاب عبارة عن قسمين إثنين: الأول يتضمن حكايات إيفان بلكين المؤلفة من خمس قصص: الطلقة الباقية، العاصفة الثلجية، الحانوتي، ناظر المحطة، والنبيلة. ترجمها إلى العربية د.عبدالقادر القط. القسم الثاني يتضمن "الضيف الحجري" المؤلف من أربعة مناظر، نقلها إلى العربية د.فوزي فهمي.</p>

كتاب التراجيديات الصغيرة

The Little Tragedies, written by Pushkin in the early 1830s, are highly compressed "chamber dramas", focusing on a protagonist at a crucial moment of moral choice - as Anderson puts it in her introduction, <p>"each little tragedy begins in the fifth act." Far surpassing the previous translators, Anderson has sought to preserve the heightened intensity of Pushkin's diction while avoiding the archaic cadences of blank verse. Without sacrificing authenticity, Anderson has managed to translate these pieces into readable, twentieth-century English.

Subscribe to ألكسندر بوشكين